متن کامل دعای مجیر ویژه شب های قدر

 

دعای مجیر در بين دعاها از جايگاه بلندى برخوردار است و از حضرت رسول صلى اللّه عليه و آله روايت شده و دعايى است كه جبرئيل براى آن‏ حضرت هنگامى كه در مقام ابراهيم مشغول نماز بودند آورد و كفعمى در«بلد الامين» و «مصباح» اين دعا را ذكر نموده و در حاشيه آن به فضيلت آن اشاره كرده،از جمله اينكه هر كه اين دعا را در«ايام البيض»[ روزهاى سيزدهم و چهارهم و پانزدهم ] ماه رمضان بخواند گناهش آمرزيده می‏شود،هرچند به عدد دانه‏ هاى باران و برگهاى درختان و ريگ هاى بيابان باشد. و خواندن آن براى شفاى‏ بيمار و اداى دين و بى‏ نيازى و توانگرى و رفع غم و اندوه سودمند است.

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

به نام خداوند بخشنده مهربان

سُبْحانَکَ يا اَللّهُ تَعالَيْتَ يا رَحْمنُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ

منزهى اى خدا برترى تو اى بخشنده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى

يا رَحيمُ تَعالَيْتَ يا کَريمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مَلِکُ

اى مهربان برترى تو اى کريم پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى اى پادشاه

تَعالَيْتَ يا مالِکُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا قُدُّوسُ

برترى تو اى مالک پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى اى مبرا از هر عيب

تَعالَيْتَ يا سَلامُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُؤْمِنُ تَعالَيْتَ

برترى تو اى سلامت بخش پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى اى امان بخش برتر آمدى

يا مُهَيْمِنُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا عَزيزُ تَعالَيْتَ يا

اى نگهبان پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى اى نيرومند برتر آمدى اى

جَبّارُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُتَکَبِّرُ تَعالَيْتَ يا مُتَجَبِّرُ

با جبروت و عظمت پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى اى داراى بزرگى و کبرياء برتر آمدى اى صاحب جلال و شوکت

اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا خالِقُ تَعالَيْتَ يا بارِئُ اَجِرْنا

پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى اى آفريننده برتر آمدى اى پديد آرنده پناه ده ما را

مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُصَوِّرُ تَعالَيْتَ يا مُقَدِّرُ اَجِرْنا مِنَ

از آتش اى پناه ده منزهى اى صورت ده برتر آمدى اى اندازه گير کارها پناه ده ما را از

النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا هادى تَعالَيْتَ يا باقى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا

آتش اى پناه ده منزهى اى راهنما برتر آمدى اى باقى پناه ده ما را از آتش اى

مُجيرُ سُبْحانَکَ يا وَهّابُ تَعالَيْتَ يا تَوّابُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

پناه ده منزهى اى بخشنده برتر آمدى اى توبه پذير پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا فَتّاحُ تَعالَيْتَ يا مُرْتاحُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى اى گشاينده برتر آمدى اى آسايش بخش پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا سَيِّدِى تَعالَيْتَ يا مَوْلاىَ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى تو اى آقاى من برترى تو اى سرور من پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا قَريبُ تَعالَيْتَ يا رَقيبُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى تو اى نزديک برترى تو اى مراقب اعمال بندگان پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا مُبْدِئُ تَعالَيْتَ يا مُعيدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى اى آغاز کن آفرينش برتر آمدى اى بازگرداننده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا حَميدُ تَعالَيْتَ يا مَجيدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى اى پسنديده برتر آمدى اى ستوده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا قَديمُ تَعالَيْتَ يا عَظيمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى تو اى ديرينه برترى تو اى با عظمت پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا غَفُورُ تَعالَيْتَ يا شَکُورُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى اى آمرزنده برتر آمدى اى پاداش ده سپاسگزاران پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا شاهِدُ تَعالَيْتَ يا شَهيدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى اى شاهد برترى تو اى گواه پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا حَنّانُ تَعالَيْتَ يا مَنّانُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ

منزهى تو اى بسيار مهربان برترى تو اى نعمت بخش پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو

يا باعِثُ تَعالَيْتَ يا وارِثُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا

اى برانگيزنده برترى تو اى ارث بر جهانيان پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى

مُحْيى تَعالَيْتَ يا مُميتُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا شَفيقُ

زنده کننده برترى تو اى ميراننده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى مهربان

تَعالَيْتَ يا رَفيقُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا اَنيسُ تَعالَيْتَ

برترى تو اى رفيق پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى همدم برترى تو

يا موُنِسُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا جَليلُ تَعالَيْتَ يا

اى مونس پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى شوکتمند برترى تو اى داراى جمال و

جَميلُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا خَبيرُ تَعالَيْتَ يا بَصيرُ

زيبايى پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى آگاه برترى تو اى بيناى

اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا حَفِىُّ تَعالَيْتَ يا مَلِىُّ اَجِرْنا مِنَ

به کارها پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى مهربان برترى تو اى بى نياز مطلق پناه ده ما را

النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مَعْبُودُ تَعالَيْتَ يا مَوْجُودُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ

از آتش اى پناه ده منزهى اى معبود حقيقى برتر آمدى اى موجود بالذات پناه ده ما را از آتش

يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا غَفّارُ تَعالَيْتَ يا قَهّارُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

اى پناه ده منزهى اى آمرزش پيشه برترى تو اى داراى قهر و سطوت پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا مَذْکُورُ تَعالَيْتَ يا مَشْکُورُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى تو اى ياد شونده برترى تو اى سپاس دارنده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا جَوادُ تَعالَيْتَ يا مَعاذُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ

منزهى تو اى بخشنده برترى تو اى پناهگاه پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو

يا جَمالُ تَعالَيْتَ يا جَلالُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا سابِقُ

اى (اصل هر) زيبايى برترى تو اى (بخشنده هر) بزرگوارى پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى سبقت گيرنده

تَعالَيْتَ يا رازِقُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا صادِق

برترى تو اى روزى دهنده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى راست گفتار

تَعالَيْتَ يا فالِقُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا سَميعُ تَعالَيْتَ

برترى تو اى شکافنده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى شنوا برترى تو

يا سَريعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا رَفيعُ تَعالَيْتَ يا بديعُ

اى شتابنده (در اجابت ) پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى بلند مرتبه برترى تو اى آفريننده

اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا فَعّالُ تَعالَيْتَ يا مُتَعالُ اَجِرْنا

پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى کننده (آنچه بخواهى ) برترى تو اى والامرتبه پناه ده ما را

مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا قاضى تَعالَيْتَ يا راضى اَجِرْنا مِنَ

از آتش اى پناه ده منزهى تو اى داور برترى تو اى راضى پناه ده ما را از

النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا قاهِرُ تَعالَيْتَ يا طاهِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا

آتش اى پناه ده منزهى تو اى چيره بر خلق برترى تو اى پاکيزه پناه ده ما را از آتش اى

مُجيرُ سُبْحانَکَ يا عالِمُ تَعالَيْتَ يا حاکِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

پناه ده منزهى تو اى دانا برترى تو اى حکمران پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا دآئِمُ تَعالَيْتَ يا قآئِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ

منزهى تو اى جاويدان برترى تو اى قيام کننده به امور خلق پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو

يا عاصِمُ تَعالَيْتَ يا قاسِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا غَنِىُّ

اى نگهدار برترى تو اى قسمت کننده روزى پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى بى نياز

تَعالَيْتَ يا مُغْنى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا وَفِىُّ تَعالَيْتَ

برترى تو اى بى نياز کننده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى وفادار برترى

يا قَوِىُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا کافى تَعالَيْتَ يا شافى

تو اى نيرومند پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى کفايت کننده برترى تو اى شفا دهنده

اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُقَدِّمُ تَعالَيْتَ يا مُؤَخِّرُ اَجِرْنا

پناده ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى مقدم دارنده برترى تو اى عقب انداز پناه ده ما را

مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا اَوَّلُ تَعالَيْتَ يا آخِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا

از آتش اى پناه ده منزهى تو اى اول برترى تو اى آخر پناه ده ما ر از آتش ا

مُجيرُ سُبْحانَکَ يا ظاهِرُ تَعالَيْتَ يا باطِنُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

پناه ده منزهى تو اى پيدا برترى تو اى ناپيدا پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا رَجآءُ تَعالَيْتَ يا مُرْتَجى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى تو اى اميد برترى تو اى مايه اميدوارى پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا ذَاالْمَنِّ تَعالَيْتَ يا ذَاالطَّوْلِ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى تو اى صاحب نعمت برترى تو اى صاحب احسان پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا حَىُّ تَعالَيْتَ يا قَيُّومُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ

منزهى تو اى زنده برترى تو اى پاينده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو

يا واحِدُ تَعالَيْتَ يا اَحَدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا سَيِّدُ

اى يگانه برترى تو اى يکتا پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى آقا

تَعالَيْتَ يا صَمَدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا قَديرُ تَعالَيْتَ

برترى تو اى بى نياز پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى توانا برترى

يا کَبيرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا والى تَعالَيْتَ يا مُتَعالى

تو اى بزرگ پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى حکمران برترى تو اى والامقام

اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا عَلِىُّ تَعالَيْتَ يا اَعْلى اَجِرْنا مِنَ

پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى والا برترى تو اى والاتر از همه پناه ده ما را از

النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا وَلِىُّ تَعالَيْتَ يا مَوْلى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا

آتش اى پناه ده منزهى تو اى صاحب اختيار برترى تو اى سرور پناه ده ما را از آت

مُجيرُ سُبْحانَکَ يا ذارِئُ تَعالَيْتَ يا بارِئُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

اى پناه ده منزهى تو اى آفريننده برترى تو اى پديد آرنده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا خافِضُ تَعالَيْتَ يا رافِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى تو اى پايين آرنده برترى تو اى بالا برنده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا مُقْسِطُ تَعالَيْتَ يا جامِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى تو اى به انصاف رفتار کننده برترى تو اى گردآورنده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا مُعِزُّ تَعالَيْتَ يا مُذِلُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ

منزهى تو اى عزت بخش برترى تو اى ذلت بخش پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو

يا حافِظُ تَعالَيْتَ يا حَفيظُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا قادِرُ

اى نگهبان برترى تو اى نگهدار پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى توانا

تَعالَيْتَ يا مُقْتَدِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا عَليمُ تَعالَيْتَ

برترى تو اى با اقتدار پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى دانا برترى تو

يا حَليمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا حَکَمُ تَعالَيْتَ يا حَکيمُ

اى بردبار پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى داور برترى تو اى فرزانه

اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُعْطى تَعالَيْتَ يا مانِعُ اَجِرْنا

پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى عطا ده برترى تو اى مانع از عطا پناه ده ما را

مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا ضآرُّ تَعالَيْتَ يا نافِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ

از آتش اى پناه ده منزهى تو اى زيان رسان برترى تو اى سودرسان پناه ما را از آتش

يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُجيبُ تَعالَيْتَ يا حَسيبُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا

اى پناه ده منزهى تو اى اجابت کننده برترى تو اى حسابگر پناه ده ما را از آتش اى

مُجيرُ سُبْحانَکَ يا عادِلُ تَعالَيْتَ يا فاصِلُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

پناه ده منزهى تو اى دادگر برترى تو اى جدا کننده پناه ده ما را از آتش اى پناه د

سُبْحانَکَ يا لَطيفُ تَعالَيْتَ يا شَريفُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

منزهى تو اى مهربان برترى تو اى شريف پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا رَبُّ تَعالَيْتَ يا حَقُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا

منزهى تو اى پروردگار برترى تو اى ثابت پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى

ماجِدُ تَعالَيْتَ يا واحِدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا عَفُوُّ

گرامى برترى تو اى يگانه پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى باگذشت

تَعالَيْتَ يا مُنْتَقِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا واسِعُ تَعالَيْتَ

برترى تو اى انتقام کش پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى وسيع رحمت برترى تو

يا مُوَسِّعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا رَؤُفُ تَعالَيْتَ يا

اى گشايش بخش پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى مهرورز برترى تو اى

عَطوُفُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا فَرْدُ تَعالَيْتَ يا وِتْرُ

با عطوفت پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى يگانه برترى تو اى تک و تنها

اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُقيتُ تَعالَيْتَ يا مُحيطُ اَجِرْنا

پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى حافظ و نگهبان برترى تو اى محيط بر هر چيز پناه ده ما را

مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا وَکيلُ تَعالَيْتَ يا عَدْلُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ

از آتش اى پناه ده منزهى تو اى وکيل برترى تو اى سراسر عدل و داد پناه ده ما را از آتش

يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُبينُ تَعالَيْتَ يا مَتينُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ

اى پناه ده منزهى تو اى آشکار کننده برترى تو اى ثابت سستى ناپذير پناه ده ما را از آتش اى پناه ده

سُبْحانَکَ يا بَرُّ تَعالَيْتَ يا وَدُودُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا

منزهى تو اى نيکوکار برترى تو اى بسيار مهربان پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى

رَشيدُ تَعالَيْتَ يا مُرْشِدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا نُورُ

ارشاد کننده برترى تو اى رهنمون پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى نور

تَعالَيْتَ يا مُنَوِّرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا نَصيرُ تَعالَيْتَ

برترى تو اى روشنى بخش پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى ياور برترى ت

يا ناصِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا صَبُورُ تَعالَيْتَ يا

اى يارى ده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى بردبار برترى تو اى

صابِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُحْصى تَعالَيْتَ يا

شکيبا پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى شمارنده برترى تو اى

مُنْشِئُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا سُبْحانُ تَعالَيْتَ يا دَيّانُ

ايجاد کننده پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى منزه برترى تو اى کيفر ده

اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا مُغيثُ تَعالَيْتَ يا غِياثُ اَجِرْنا

پناه ده ما را از آتش اى پناه ده منزهى تو اى فريادرس برترى تو اى دادرس پناه ده ما را

مِنَ النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا فاطِرُ تَعالَيْتَ يا حاضِرُ اَجِرْنا مِنَ

از آتش اى پناه ده منزهى تو اى آفريننده برترى تو اى حاضر پناه ده ما را از

النّارِ يا مُجيرُ سُبْحانَکَ يا ذَاالْعِزِّ وَالْجَمالِ تَبارَکْتَ يا ذَاالْجَبَرُوتِ

آتش اى پناه ده منزهى تو اى صاحب عزّت و زيبايى بزرگى تو اى صاحب جبروت

وَالْجَلالِ سُبْحانَکَ لا اِلهِ اِلاّ اَنْتَ سُبْحانَکَ اِنّى کُنْتُ مِنَ الظّالِمينَ

و جلال منزهى تو معبودى جز تو نيست ((منزهى تو و همانا من از ستمگرانم

فَاسْتَجَبْنا لَهُ وَ نَجَّيْناهُ مِنَ الْغَمِّ وَ کَذلِکَ نُنْجىِ الْمُؤمِنينَ وَ صَلَّى اللّهُ

پس مستجاب کرديم دعاى او (يعنى يونس ) را و او را از اندوه نجاتش داديم و اين چنين مؤ منين را نجات بخشيم )) و درود

عَلى سَيِّدِنا مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ اَجْمَعينَ وَالْحَمْدُلِلّهِ رَبِّ الْعالَمينَ وَ حَسْبُنَا

خدا بر آقاى ما محمد و آلش همگى و ستايش خاص پروردگار جهانيان است و خدا ما را بس است

اللّهُ وَ نِعْمَ الْوَکيلُ وَ لا حَوْلَ وَ لا قُوَّهَ اِلاّ بِاللّهِ الْعَلىِّ العَظيمِ

و او نيکو وکيلى است و جنبش و نيرويى نيست جز به خداى والاى بزرگ

پاسخ دهید

شما باید وارد شوید برای ثبت دیدگاه


بهینه سازی پوسته : پک سنتر
آماده شده توسط : ماندگار وب